下篇 引言 - 张老大的传奇故事

引言

好老婆呢,一般有两大类型,也可以说是两条基本标准,一类呢,是悦夫的,因为有了她而幸福得一天到晚找不到北,因为有了她而兴奋得头重脚轻没事儿直想倒立,因为有了她而心旷神怡,因为有了她而心满意足,缠缠绵绵无时无刻,卿卿我我没完没了,但这种类型呢,古往今来很难找到善始善终的例子,不是化蝶了,就是让银河给隔两边了;另一类呢,是旺夫的,因为有了她而在事业上有了强大的助推力,因为有了她而再无任何后顾之忧,因为有了她,你就会既被动又主动地去修身、齐家、治国、平天下去了,但这种类型呢,往往缺少点儿激情,就更不用说燃烧了,未免给人以无滋无味之感。

这两种类型,还都有各自的前提条件,悦夫的前提是秀外,旺夫的前提是慧中,当然,秀,不仅仅是指美丽,更为重要的是指可爱;慧,不仅仅是指才学,更为重要的是指灵气。男人活在世上,倘若遇到而且还能得到集这两者于一身的女人,则是真真正正的荣耀之至、实实在在的幸运之至了,如果退而求其次、二者得其一,也就很值得欣喜、很值得欣慰了。

诸位读到这里可能会有所疑惑,你这篇东西,不是要讲述一个男子汉的传奇故事吗?怎么写着写着,莫名其妙地、突如其来地议论起老婆来了呢?跑题了吧?走偏了吧?

其实不然,上述文字还真的是自然而然、顺理成章的事儿,在这里顺便介绍两句英文格言给大家,并以之为佐证,第一句是“The hand that rocks the cradle rules the world.”(摇动摇篮的手控制着这个世界);第二句是“Behind every successful man there is a woman.”(在每个成功男人的背后都有一个女人)。另外,还记得拿破仑说过一句话,怎样才能认识一个男人呢,标准是“一要看他怎么死,二要看他和什么样的女人在一起”。

不论是英国格言还是法国名言,都说的是:不通过女人来认识男人、评价男人,无异于缘木求鱼、水中捞月;只看到男人功绩而无视女人作用,纯属是主次颠倒、本末倒置。

现在很多国人都以为中国古代社会中以男为尊、以女为卑,根本不把女人当回事儿,所以也不可能说出尊重和依托于女人的名言警句了。

此言实在差矣!其实,我们中华民族先知先觉的话,与上述外国人的话相比较,绝对是有过之而无不及的。但也不知道是怎么回事儿,我们中国古人很多大智慧大哲理的话呢,偏偏不和我们好好说,而且往往使人误解、让人曲解。

比如说诸位熟悉得不能再熟悉的“最毒不过妇人心”和“无毒不丈夫”这两句话,如果仅仅望文思义,就会怀疑咱中国人的祖宗们怎么思维错乱了呢?何以如此刻薄、如此浅薄呢?这种说法,还很容易遭致某些女权主义者的诋毁、攻击,这不是纯属性别歧视嘛。

笔者以为,事实绝非如此,为了出此格言的古人不再继续蒙受冤屈,在这里我来诠解注释,以拨乱反正,为其平反昭雪。

前一句“最毒不过妇人心”,意思是“女人的思想见解是最厉害的”,这里的“毒”作“厉害”讲。这个“毒”的译法,我们一直沿用至今,我们现在偶尔发现某人能够一目了然什么的时候,就会说他或她的眼睛真毒嘛。

既然女人最“毒”了,那么后来,人们从某个时候开始就将“出类拔萃的好女人”以“毒”代之而言了。这样,后一句“无毒不丈夫”的意思就是“没能得到好女人的男人成不了大丈夫”,这里的“毒”就是作“好女人”讲,古代的“丈夫”翻译成现代语言就是“成功男士”,故此这后一句话,如果换句话来说,就是“要成为大丈夫,不能没有好女人”。

看到了吧?“最毒不过妇人心”和“无毒不丈夫”,这两句中文古语和那两句英文格言几乎毫无区别、毫无二致,完全可以互为译文。

(各位读者,上述文字仅为一家之言,且颇有臆断胡言之味道,唯望各位一笑而过,不必认真)

接下来的故事,也在印证着、诠释着上面的至理名言。

关于 YoYoTo

©2006-2008 YoYoTo 津ICP备06000150号